(en Espanol abajo) Contains spoilers!
Yesterday, I was fortunate to able to go see the 2pm performance of Lope de Vega’s brilliant 17th-century play of forbidden love and terrible revenge, El Castigo Sin Venganza. This play was written by de Vega in 1631. Lope de Vega is one of most celebrated writers from the Spanish Golden Age – a time which saw the likes of Cervantes, Gracián, Calderón de la Barca, among many others.
The following is from Circulo Bellas Artes.com:
Lope de Vega ha utilizado numerosas citas Mitológicas, Bíblicas y de la Historia Antigua porque a través de ellas, los personajes pueden revelar sus pensamientos. Desde la Antigüedad la mitología ha
estado presente en la literatura, filosofía, pintura, ópera, etc. porque las figuras emblemáticas de los dioses y los héroes nos hablan de los eternos conflictos de la condición humana. // Lope de Vega alluded to Mythological, Biblical and ancient history because through them, the characters can reveal their thoughts. Ancient mythology has been present in literature, philosophy, painting, opera, etc. because the emblematic figures of the gods and heroes speak of the eternal conflicts of the human condition.
This important work of Spanish Baroque theatre was performed at The Globe theatre (Shakespeare’s Globe), Bankside, London, as part of the Globe to Globe series of plays. This was particularly special because it was performed in the original language – Castilian Spanish – and, as I grew up speaking both English as Castilian Spanish (my parents are from Chile), I was keen to see whether or not I could understand Early Modern Spanish. I purposefully read nothing about the plot so I could truly test myself. With a few exceptions, I did understand what was being said – and, most importantly, I was moved by the story.
And, oh my – what a story!
El DUQUE de Ferrara (Duke of Ferrara) is a wealthy, older man, with a great proclivity for womanising. From one of his amours, a son – FEDERICO – was born. All seems fine, the Duke believing his beloved son will inherit the duchy upon his death, no problem. But, there are those in the Duchy who disapprove of Federico’s illegitimacy, and plead with the Duke to re-marry and sire legitimate heirs. After much thought, the Duke does this and and arranges to marry a woman.
The Duke’s niece, AURORA, is madly in love with Federico, whom she claims to have been attached to since childhood. She asks the Duke if she could marry him and he consents, to her great joy. The Duke then sends a disgruntled Federico to fetch her (he’s upset that he’s been disinherited – for once his new step-mother has a child, he won’t be Duke).
On his way to greet her, he hears the screams of women and goes to their aid. Federico carries a beautiful young woman, dripping with water, to the stage. He found her in the river, and she was very grateful for his help. They obviously fancy the pants off each other, but then they learn that she is CASANDRA, the daughter of the Duke of Mantua – and the woman who is to marry his father!
Casandra marries the Duke, who beds her only for one night and promptly returns to his old hedonistic lifestyle, leaving his new wife filled with loneliness and increasing resentment. Federico, on the other hand, is melancholic and doesn’t want anything to do with Aurora, who continues to love him with an unrequited love.
War soon sends the Duke away, leaving Federico in charge of things in Ferrara. Aurora attempts to arouse Federico’s jealousy by openly flirting and giving favours to the Marques Gonzago. Casandra, meanwhile, guesses the reason why Federico is so forlorn – and the two speak of how they mustn’t give in to their feelings. Federico even calls her a “siren” because she plunged him into the sea and killed him with her song (she’s a temptress, in other words). But passion soon takes over, and they give in to their love.
FEDERICO: Sirena, Casandra, fuiste.
Cantaste para meterme
en el mar, donde me diste
la muerte.
CASANDRA: Yo he de perderme.
Tente, honor. Fama, resiste.
FEDERICO: Apenas a andar acierto.
CASANDRA: Alma y sentidos perdí.
FEDERICO: (Oh, qué extraño desconcierto!
CASANDRA: Yo voy muriendo por ti.
FEDERICO: Yo no, porque ya voy muerto.
CASANDRA: Conde, tú serás mi muerte.
FEDERICO: Y yo aunque muerto, estoy tal,
que me alegro, con perderte,
que sea el alma inmortal,
por no dejar de quererte.
The two lovers are swimming in happiness, but of course this cannot last. Aurora claims to the Marquis that the two have been making love, and the latter refuses to believe her, thinking it’s all because of her jealousy over Federico. Unfortunately, the Duke returns and initially remarks about the new peace he finds between his wife and his son. Soon, however, he in informed about their adultery, which brings great dishonour to him, for they have cuckolded him and, in a way, been incestuous. He gives a powerful monologue, in which he yearns for revenge, for punishment, and then he sets about his cruel plan.
He gags and ties Casandra up and rolls her in a carpet. He then tells Federico that a spy has tried to kill him, and that he, Federico, must kill this enemy, who is rolled up in the next room. Federico hesitates, because his heart misgives. His father the Duke insists he do his duty, and whilst he goes to slay the so-called enemy, the Duke sends his men to kill Federico – for he has slain his mother-in-law. Federico, uncovering the body, realises to his horror that it was his beloved and as he himself gets murdered, he gives a chilling last line – screaming:
(Oh, padre! ) Por qué me matan?! Oh, father! Why dost thou kill me?
I was genuinely shocked. Obviously such a story was going to end badly, but this was Greek tragedy/Shakespearean tragedy. De Vega – I’m impressed! I had chills, the hairs on my body were standing on end, and I was enthralled by what I saw. It was an incredible piece of theatre – one I will never forget. What a privilege it was to see this!
Vuelve a mirar el castigo sin venganza. Come see the punishment without revenge.
The forbidden lovers Federico and Casandra were brilliantly performed by Rodrigo Arribas and Alejandra Mayo. Mayo was breathtakingly beautiful, I thought, and her first appearance on the stage was quite erotic – for she had only a thin, wet, chemise clinging to her body. The look between the two actors when he carried her onto the stage in his arms was quite something.
There were a few comedic moments – particularly in the first half – and one inadvertently funny thing – a pigeon insisted on waddling around on the stage, oblivious to the fact that it had given itself a walk-on role in the show. The actress who played Casandra used this to her advantage and comically stomped off, sending the pigeon flying away. It was very well handled – and very funny!
Also, the three strings musicians – who performed throughout from the balcony above the stage – added the perfect accompaniment to the acting – their music was haunting, beautiful, and chilling.
On a personal note, I was thoroughly entertained and transported back in time with the amazing venue and the excellent performances from the cast. Being an open-ceiling theatre comes with some challenges – mainly, the frequent planes flying right above the theatre is not good for keeping us in the zone. There was also a helicopter hovering nearby at one point!
I would like to also mention that I lost my ticket (which probably was accidentally thrown away when I was sorting the house) and I was ready to buy a new ticket, but the kind and helpful Box Office assistant looked my name up on the database and promptly printed out a new ticket for me. I was stunned by the excellent customer service I received from her. The staff upstairs in the shop, on the other hand, were a little moody …
All in all, it was a very enjoyable visit and I look forward to going back! This play has piqued my curiosity about the Golden Age of my ancestor’s country, Spain, and Spanish Baroque literature is definitely something I will be investigating in the future.
This play is ONLY on from 1 September – 6 September, so if you can – PLEASE GO! For more information, and to book your tickets, please visit: Shakespeare’s Globe.
I give this production 10/10!
_______________
En Español:
Ayer, tuve la suerte de poder ir a ver el rendimiento (a las 14:00) de El Castigo Sin Venganza – la obra de Lope de Vega del siglo 17. Se trata de un amor prohibido y una venganza terrible. Esta obra fue escrita por de Vega en 1631.
El siguiente es de Circulo Bellas Artes.com:
“Lope de Vega ha utilizado numerosas Citas mitológicas, Bíblicas y de la Historia Antigua PORQUE una
Través de Ellas, Los Personajes pueden Pensamientos SUS revelar. Desde la Antigüedad la Mitología ha
Estado Presente en la literatura, Filosofía, pintura, ópera, etc Porqué Las Figuras emblemáticas de los Dioses
y los héroes nos Hablan de los eternos Conflictos de la Condición Humana.”
Esta importante obra de teatro barroco español se realizó en el Teatro Globe (Globo de Shakespeare), Bankside, Londres, como parte del globo a globo serie de obras de teatro. Esto fue particularmente especial, ya que se llevó a cabo en el idioma original – español castellano – y, como yo crecí hablando tanto Inglés como Español castellano (porque mis padres son de Chile), que yo tenía muchas ganas de ver si yo podía entender esta version antigua de español. Con unas pocas excepciones, yo entendía lo que se decía – y, lo más importante, me conmovió la historia.
Y, o! – ¡qué historia!
El Duque de Ferrara es un hombre mayor rico, con una gran inclinación por ser mujeriego. De uno de sus amores, un hijo – FEDERICO – nació. Todo parece estar bien, el duque creyendo que su amado hijo heredará el ducado a su muerte, no hay problema. Pero, hay quienes en el ducado que desaprueban de la ilegitimidad de Federico, y se declaró con el duque de volver a casarse y engendrar herederos legítimos. Después de mucho pensar, el duque hace esto y organiza a casarse con una mujer por la primera vez en su vida.
La sobrina del Duque, AURORA, está locamente enamorado del Federico, con quien ella afirma haber sido adjunto a desde la infancia. Ella le pide al duque si podía casarse con él y él consiente, para su gran alegría. El duque envía a Federico (con malas ganas) a buscarla.
En su camino a saludarla, oye los gritos de las mujeres y va en su ayuda. Federico lleva una hermosa joven, chorreando agua, al escenario. La encontró en el río, y ella esta muy agradecida por su ayuda. Ellos, obviamente, ya estan locos uno por el otro, pero luego se enteran de que ella es CASANDRA, la hija del duque de Mantua – y la mujer que va a casarse con el padre de Federico!
Casandra se casa con el duque, con quien se questa sólo por una noche y rápidamente regresa a su estilo de vida hedonista de edad, dejando a su nueva esposa llena de soledad y resentimiento. Federico, por su parte, es melancólico y no quiere tener nada que ver con Aurora, que sigue a amarlo con un amor no correspondido.
Guerra pronto envía el duque a otros lados, dejando Federico a cargo de las cosas en Ferrara. Aurora intenta despertar los celos de Federico coqueteando abiertamente y dar favores a la Marques Gonzago. Casandra, por su parte, adivina la razón por la que Federico es tan triste – y los dos hablan de cómo no deben ceder a sus sentimientos. Federico incluso la llama una “sirena” porque ella lo sumergió en el mar y lo mató con su canción (ella es una seductora, en otras palabras). Pero la pasión pronto se hace cargo, y que ceder a su amor.
FEDERICO: Sirena, Casandra, Fuiste.
Meterme párrafo Cantaste
en el mar, dónde son los cantantes me diste
la muerte.
CASANDRA: Yo se de perderme.
Tente, honor. Fama, Resiste.
FEDERICO: Apenas un andar acierto.
CASANDRA: Alma y Sentidos Perdí.
FEDERICO: (Oh, Qué extraño desconcierto!
CASANDRA: Yo Muriendo voy por ti.
FEDERICO: Yo no, PORQUE ya muerto voy.
CASANDRA: Conde, tú serás mi muerte.
FEDERICO: Y yo muerto aunque, tal Estoy,
Que Me Alegro, aire perderte,
Que sea el alma inmortal,
Por no Dejar de quererte.
Los dos amantes están nadando en la felicidad, pero por supuesto esto no puede durar. Aurora dice el marqués que los dos han estado haciendo el amor, y este último se niega a creer en ella, pensando que es todo por culpa de sus celos sobre Federico. Por desgracia, el duque vuelve e inicialmente comenta acerca de la nueva paz que encuentra entre su esposa y su hijo. Pronto, sin embargo, que en informarse sobre su adulterio, que trae una gran deshonra para él, porque le han puesto los cuernos y, en cierto modo, ha incestuosa. Él da un monólogo de gran alcance, en el que anhela la venganza, el castigo, y entonces él se pone a su plan cruel.
Él amordaza y ata Casandra y su rueda en una alfombra. Él entonces le dice a Federico que un espía ha tratado de matarlo, y que él, Federico, debe matar a este enemigo, que se enrolla en la habitación contigua. Federico vacila, porque sus misgives corazón. Su padre el Duque insiste en que cumpla con su deber, y mientras él va a matar al supuesto enemigo, el duque envía a sus hombres para matar a Federico – porque ha matado a su madre-en-ley. Federico, el descubrimiento del cuerpo, se da cuenta con horror que era su amada y como él mismo es asesinado, él da una última línea escalofriante – gritando:
(Oh, padre!) Por Que me matan ?!
Yo estaba realmente sorprendido. Obviamente tal historia iba a terminar mal, pero esta era la tragedia griega / tragedia de Shakespeare. De Vega – Estoy impresionado! Tuve escalofríos, los pelos de mi cuerpo estaban de pie en el extremo, y me fascinó lo que vi. Fue una increíble pieza de teatro – uno que nunca olvidaré. Qué privilegio fue para ver esto!
Vuelve una venganza Mirar el castigo del pecado.
Los amantes prohibidos Federico y Casandra fueron brillantemente realizados por Rodrigo Arribas y Alejandra Mayo. Mayo era una belleza impresionante, pensé, y su primera aparición en el escenario era bastante erótica – pues tenía sólo una delgada, húmeda, chemise apego a su cuerpo. La mirada entre los dos actores cuando él la llevó al escenario en sus brazos era bastante algo.
Hubo algunos momentos de comedia – sobre todo en la primera mitad – y una cosa sin querer divertido – una paloma insistieron en contoneándose por el escenario, ajeno al hecho de que se había dado a sí misma un papel de figurante en el espectáculo. La actriz que interpretó a Casandra utilizar esto a su ventaja y cómicamente fue pisoteando, el envío de la paloma de vuelo de distancia. Fue muy bien llevado – y muy divertido!
Además, las tres cadenas músicos – que realizaron a lo largo desde el balcón sobre el escenario – añaden el acompañamiento perfecto para la actuación – su música fue frecuentando, hermosa y escalofriante.
Con todo, fue una visita muy agradable y emocional y espero con ganas de volver! Esta obra ha despertado mi curiosidad acerca de la edad de oro del país de mis antepasados, España, y la literatura barroca española es definitivamente algo que voy a estar investigando en el futuro.
Esta obra de teatro es sólo en el 1 de septiembre – 6 septiembre así que si puedes – hagalo!
Doy esta producción 10/10!
Por mas informacion sobre esta produccion, visita: Shakespeare’s Globe
[amazon template=image&asin=B006EAAH08][amazon template=image&asin=B006WL0P5Q]
Nice review! I’d be interested to know how long the play (or rather, the whole session) was, though. Thanks.